by pippinrose カテゴリ
以前の記事
2024年 03月 2024年 02月 2024年 01月 2023年 12月 2023年 11月 2023年 10月 2023年 09月 2023年 08月 2023年 07月 2023年 06月 more... 最新のコメント
記事ランキング
ブログパーツ
|
2008年 07月 18日
強調色 山はあか 海はみどり 空はきいろ 大地あお 鳥と葉の間に死が座す ACCENTED COLORS The mountain is red. The sea is green. The sky is yellow. The earth blue. Between a bird and a leaf sits death. * * * 壁は黄色、 釘は黒。 釘を抜く。 穴々は赤。 The wall is yellow the nails are black. You remove the nails. The holes are red. 近所の錆び物件。 ひきつづき、リッツォスの詩。二篇。(ぴぴん訳) 昨年十一月に始めた本の翻訳は、この春の異常事態下、 集中が続かず、完全に頓挫している。 短詩の翻訳は、なんとかできる。 "ACCENTED COLORS" from “SUMMER PREPARATRY SCHOOL”(1953-1964) Athan Anagnostopoulos & Kimon Friar 訳 "The wall is yellow " from “PAPER POEMS”(1970-1974) N.C. Germanacos, Gwedolyn MacEwen, Nikos Tsingos 訳
by pippinrose
| 2008-07-18 09:10
| 活字
|
Comments(0)
|
ファン申請 |
||